The Portrait of a Lady Class 11 Questions and Answers in Hindi and English
Understanding the text
- The three phases of the author’s relationship with his grandmother before he left the country to study abroad.
लेखक और उसकी दादी के संबंध के तीन चरण, जब तक वह विदेश पढ़ने नहीं गया।
The three phases were:
- Childhood in the village, where the author and his grandmother were very close and spent most of their time together.
- Early school years in the city, where they still shared a room but started drifting apart.
- Later school and college years, when their interaction reduced further and they barely spoke much.
तीन चरण थे:
- गाँव में बचपन, जहाँ लेखक और उसकी दादी बहुत करीब थे और साथ में अधिकतर समय बिताते थे।
- शहर के स्कूल के शुरुआती साल, जहाँ वे एक ही कमरे में रहते थे लेकिन दूरी बढ़ने लगी थी।
- स्कूल और कॉलेज के बाद के साल, जहाँ बातचीत और संपर्क बहुत कम हो गया था।
- Three reasons why the author’s grandmother was disturbed when he started going to the city school.
जब लेखक शहर के स्कूल में पढ़ने लगा, तब उसकी दादी क्यों परेशान हुईं – तीन कारण।
- The school taught English and science instead of scriptures.
- There was no teaching about God or the scriptures.
- The author was given music lessons, which she thought was indecent.
- स्कूल में धर्मग्रंथों की जगह अंग्रेज़ी और विज्ञान पढ़ाया जाता था।
- भगवान या धर्म के बारे में कुछ नहीं सिखाया जाता था।
- लेखक को संगीत की शिक्षा दी जाने लगी, जिसे वह अशोभनीय मानती थीं।
- Three ways in which the author’s grandmother spent her days after he grew up.
जब लेखक बड़ा हो गया, तब उसकी दादी ने अपने दिन कैसे बिताए – तीन तरीक़े।
- She spent her time praying and chanting.
- She fed the sparrows in the afternoon.
- She rarely spoke to anyone and lived a quiet, spiritual life.
- वह अपना अधिकतर समय प्रार्थना और जप में बिताने लगीं।
- दोपहर को वे चिड़ियों को दाना खिलाती थीं।
- वे बहुत कम बोलती थीं और शांतिपूर्ण आध्यात्मिक जीवन जीती थीं।
- The odd way in which the author’s grandmother behaved just before she died.
लेखक की दादी ने मरने से ठीक पहले कौन-सा अजीब व्यवहार किया?
Answer (English):
She stopped talking to everyone, refused to eat, and spent her last hours praying and telling beads, as if she had sensed her death.
उन्होंने सबसे बात करना बंद कर दिया, खाना नहीं खाया और अपने अंतिम क्षणों में केवल प्रार्थना और माला जपती रहीं, मानो उन्हें अपनी मृत्यु का आभास हो गया हो।
- The way in which the sparrows expressed their sorrow when the author’s grandmother died.
लेखक की दादी की मृत्यु पर चिड़ियों ने अपना शोक कैसे व्यक्त किया?
Thousands of sparrows came and sat silently around her dead body. They did not chirp or eat anything and quietly flew away after the cremation.
हज़ारों चिड़ियाँ उनके शव के पास आकर चुपचाप बैठ गईं। उन्होंने कोई चहचहाहट नहीं की और न ही दाना खाया। दाह संस्कार के बाद वे चुपचाप उड़ गईं।
The Portrait of a Lady Class 11 Questions and Answers in Hindi and English
Talking about the text
- Which language do you think the author and his grandmother used while talking to each other?
आपके अनुसार लेखक और उसकी दादी आपस में कौन-सी भाषा में बातचीत करते थे?
Answer (English):
They most likely spoke in their native or regional language, probably Punjabi or Hindi, depending on their background and location.
उत्तर (Hindi):
संभावतः वे अपनी मातृभाषा या क्षेत्रीय भाषा में बात करते थे, जैसे पंजाबी या हिंदी, जो उनके क्षेत्र और पारिवारिक पृष्ठभूमि पर निर्भर करता है।
- Which language do you use to talk to elderly relatives in your family?
आप अपने परिवार के बुजुर्ग रिश्तेदारों से कौन-सी भाषा में बात करते हैं?
Answer (English):
I speak in Hindi (or regional language, e.g., Marwari, Punjabi, Bengali, etc.) when talking to elderly relatives. It helps maintain a close bond and shows respect.
उत्तर (Hindi):
मैं अपने परिवार के बुजुर्गों से बात करते समय हिंदी (या कोई क्षेत्रीय भाषा, जैसे मारवाड़ी, पंजाबी, बंगाली आदि) का उपयोग करता हूँ। इससे आत्मीयता और सम्मान बना रहता है।
- How would you say ‘a dilapidated drum’ in your language?
अपने भाषा में ‘a dilapidated drum’ को आप कैसे कहेंगे?
In Hindi, ‘a dilapidated drum’ can be translated as “टूटा-फूटा ढोल” or “जर्जर ढोल”.
हिंदी में ‘a dilapidated drum’ को “टूटा-फूटा ढोल” या “जर्जर ढोल” कहा जा सकता है।
- Can you think of a song or a poem in your language that talks of homecoming?
क्या आपकी भाषा में ऐसा कोई गीत या कविता है जो घर वापसी (घर लौटने) की बात करती हो?
Yes, in Hindi, the song “घर आजा परदेसी” from the film Dilwale Dulhania Le Jayenge expresses the emotion of homecoming. Also, many folk songs in regional languages describe the return of a loved one to home.
हाँ, हिंदी में “घर आजा परदेसी” (फ़िल्म: दिलवाले दुल्हनिया ले जायेंगे) गीत घर लौटने की भावना को दर्शाता है। इसके अलावा कई लोकगीत भी हैं जो प्रियजनों की घर वापसी को दर्शाते हैं।
The Portrait of a Lady Class 11 Questions and Answers in Hindi and English
Thinking about language
- Which language do you think the author and his grandmother used while talking to each other?
आपके अनुसार लेखक और उसकी दादी आपस में कौन-सी भाषा में बातचीत करते थे?
They most likely spoke in their native or regional language, probably Punjabi or Hindi, depending on their background and location.
संभावतः वे अपनी मातृभाषा या क्षेत्रीय भाषा में बात करते थे, जैसे पंजाबी या हिंदी, जो उनके क्षेत्र और पारिवारिक पृष्ठभूमि पर निर्भर करता है।
- Which language do you use to talk to elderly relatives in your family?
आप अपने परिवार के बुजुर्ग रिश्तेदारों से कौन-सी भाषा में बात करते हैं?
I speak in Hindi (or regional language, e.g., Marwari, Punjabi, Bengali, etc.) when talking to elderly relatives. It helps maintain a close bond and shows respect.
मैं अपने परिवार के बुजुर्गों से बात करते समय हिंदी (या कोई क्षेत्रीय भाषा, जैसे मारवाड़ी, पंजाबी, बंगाली आदि) का उपयोग करता हूँ। इससे आत्मीयता और सम्मान बना रहता है।
- How would you say ‘a dilapidated drum’ in your language?
अपने भाषा में ‘a dilapidated drum’ को आप कैसे कहेंगे?
In Hindi, ‘a dilapidated drum’ can be translated as “टूटा-फूटा ढोल” or “जर्जर ढोल”.
हिंदी में ‘a dilapidated drum’ को “टूटा-फूटा ढोल” या “जर्जर ढोल” कहा जा सकता है।
- Can you think of a song or a poem in your language that talks of homecoming?
क्या आपकी भाषा में ऐसा कोई गीत या कविता है जो घर वापसी (घर लौटने) की बात करती हो?
Answer (English):
Yes, in Hindi, the poem “झूला” by Maithili Sharan Gupt beautifully portrays the feeling of coming back home during the rainy season. It expresses the longing to return to one’s roots, family, and village. Many Indian folk songs, especially during festivals like Teej and Raksha Bandhan, also talk about daughters returning to their parental homes.
उत्तर (Hindi):
हाँ, हिंदी में मैथिली शरण गुप्त की कविता “झूला” वर्षा ऋतु में घर लौटने की भावना को सुंदर रूप से दर्शाती है। यह कविता अपने गाँव, परिवार और बचपन की स्मृतियों की ओर लौटने की भावना को प्रकट करती है। इसके अलावा, तीज और रक्षाबंधन जैसे त्योहारों के लोकगीतों में भी बेटियों की मायके वापसी का मार्मिक वर्णन मिलता है।
The Portrait of a Lady Class 11 Questions and Answers in Hindi and English
Working with words
यहाँ प्रश्नों के तीनों भागों (I, II, III) के उत्तर दिए गए हैं — अंग्रेज़ी में स्पष्ट व्याख्या के साथ और हिंदी में अनुवादित रूप में भी:
- Matching the correct sense of the word ‘tell’
प्रश्न: नीचे दिए गए वाक्यों में ‘tell’ शब्द के भिन्न प्रयोगों को दिए गए अर्थों से मिलाइए:
Sentences from the text:
- Her fingers were busy telling the beads of her rosary.
- I would tell her English words and little things of Western science and learning.
- At her age one could never tell.
- She told us that her end was near.
Meanings:
- make something known to someone in spoken or written words
- count while reciting
- be sure
- give information to somebody
Correct Matching:
- Sentence 1 → 2. count while reciting
- Sentence 2 → 1. make something known to someone in spoken or written words
- Sentence 3 → 3. be sure
- Sentence 4 → 4. give information to somebody
हिंदी में व्याख्या:
- वाक्य 1: माला जपना → गिनते हुए दोहराना
- वाक्य 2: अंग्रेज़ी शब्द और बातें बताना → मौखिक या लिखित रूप से जानकारी देना
- वाक्य 3: उस उम्र में कुछ निश्चित नहीं कहा जा सकता → निश्चित होना
- वाक्य 4: दादी ने बताया कि उनका अंत निकट है → किसी को सूचना देना
- Phrases with the word ‘take’
प्रश्न: नीचे दिए गए दो वाक्यांशों को पाठ में ढूंढें और उनका प्रयोग समझें।
- to take to something
Meaning: to begin doing something regularly or as a habit
Text usage: She took to feeding sparrows in the courtyard.
Explanation: Here it means that she developed a habit of feeding the sparrows.
हिंदी:
इसका अर्थ है – किसी आदत को अपनाना।
पाठ में यह दिखाता है कि दादी ने चिड़ियों को दाना खिलाना एक नियमित आदत बना लिया था।
- to take ill
Meaning: to suddenly become ill
Text usage: The next morning she was taken ill.
Explanation: This means she suddenly fell sick.
इसका अर्थ है – अचानक बीमार पड़ जाना।
पाठ में यह बताया गया है कि अगली सुबह दादी अचानक बीमार हो गईं।
III. Meaning and use of the word ‘hobble’
Word: hobble
Meaning: to walk with difficulty because of weak legs or feet
Text usage: She hobbled about the house in spotless white.
Explanation: It means that the grandmother used to walk slowly and unsteadily because of her old age.
लड़खड़ाते हुए चलना, विशेषकर तब जब टांगें या पाँव कमज़ोर हों।
पाठ में इसका मतलब है कि दादी उम्र के कारण धीरे और कठिनाई से चलती थीं।
यहाँ दिए गए शब्दों में से वे शब्द टिक करने हैं जो चलने (walking) के तरीके को दर्शाते हैं:
Tick the correct words that refer to a manner of walking:
- haggle – इसका मतलब है भाव-ताव करना, चलने से संबंधित नहीं।
- shuffle – पाँव घसीटकर चलना
- stride – लम्बे-लम्बे कदमों से तेज़ चलना
- ride – यह चलना नहीं, सवारी करना है
- waddle – पेंगुइन जैसी धीमी और डगमग चाल
- wriggle – लहराना या शरीर को मोड़ते हुए सरकना (जैसे साँप)
- paddle – (गहरे पानी में नहीं) पैर घसीटते हुए या उथले पानी में चलना
- swagger – अकड़ते हुए या आत्मविश्वास से भरी चाल
- trudge – थके हुए और भारी क़दमों से चलना
- slog – थकान या कठिनाई से चलते रहना
Correct Answers (tick these):
- shuffle
- stride
- waddle
- paddle
- swagger
- trudge
- slog
The Portrait of a Lady Class 11 Questions and Answers in Hindi and English
Noticing form
यह अभ्यास Past Perfect Tense की पहचान और उसके प्रयोग को समझाने के लिए है। आइए प्रत्येक वाक्य को देखें और italicised (रेखांकित) क्रियाओं के रूप पर ध्यान दें।
Past Perfect Tense की पहचान:
Structure:
Subject + had + past participle (V³)
- She had been old and wrinkled…
She had once been young and pretty…
Explanation:
- “had been” = past perfect of “be”
- यह दर्शाता है कि वह बहुत पहले से बूढ़ी थीं — यानी लेखक के जानने से भी पहले।
हिंदी अर्थ:
- वह बीते समय से ही बूढ़ी और झुर्रियों वाली थीं।
- लोग कहते थे कि वह पहले सुंदर और जवान थीं — यह सब बहुत पहले हुआ था।
- When we both had finished…
Explanation:
- “had finished” = past perfect of “finish”
- पहले खाना खत्म होता था, फिर वे साथ-साथ लौटते थे।
हिंदी अर्थ:
- जब हम दोनों खाना खत्म कर चुके होते, तब हम साथ लौटते।
- She would ask me what the teacher had taught me.
Explanation:
- “had taught” = past perfect of “teach”
- दादी लेखक से पूछती थीं कि शिक्षक क्या पढ़ा चुके हैं (यानी उससे पहले की बात)।
हिंदी अर्थ:
- वह मुझसे पूछती थीं कि शिक्षक ने मुझे क्या पढ़ाया था।
- Since I had known her…
Explanation:
- “had known” = past perfect of “know”
- यह पहली बार था जब दादी ने प्रार्थना नहीं की थी — लेखक के जानने के समय से भी पहले की अवधि को दर्शाने के लिए “had known” का प्रयोग।
हिंदी अर्थ:
- जब से मैंने उन्हें जाना था, यह पहली बार था जब उन्होंने प्रार्थना नहीं की।
- The sun… had lit her room…
Explanation:
- “had lit” = past perfect of “light”
- सूरज पहले से ही कमरे को रोशन कर चुका था।
हिंदी अर्थ:
- सूरज डूब रहा था और वह पहले से ही उसके कमरे और बरामदे को सुनहरी रोशनी से भर चुका था।
निष्कर्ष (Conclusion):
Past Perfect Tense का प्रयोग हम तब करते हैं जब हम अतीत की किसी अन्य घटना से पहले हुई घटना का वर्णन करते हैं।
यह कहानी में समय के क्रम को स्पष्ट करने के लिए बहुत उपयोगी होता है।
Also read : Past Perfect Tense with Hindi Explanation
The Portrait of a Lady Class 11 Hindi Translation NCERT Solution


Pingback: We Are Not Afraid To Die Class 11 Questions And Answers – NCERT Solutions And Explanation - Niyans.com
Pingback: Discovering Tut The Saga Continues Hindi Translation Part 1 - Niyans.com